Androidのメモとか

そふとうぇあえんじにゃーの備忘録

私がNumeronymをあまり好きになれない理由

何でもかんでも略せば良いってもんじゃないよな。

ポキオ Numeronym

Numeronymとは

エンジニアをやっていると、ある日ふと遭遇する言葉がある。

Numeronym(ニューメロニム)

単語の最初と最後の文字だけ残して、間の文字数を数字にする略語だ。
たとえば有名なのはこれ。

  • i18n(internationalization)
  • l10n(localization)
  • a11y(accessibility)
  • k8s(Kubernetes)

初めて見た i18n の衝撃

あるドキュメントを読んでいたときのことだ。そこにこう書いてあった。

i18n support

最初、まったく意味が分からなかった。

「i18nって何?」

アイ…じゅうはち…エヌ?

プロトコル?
ライブラリ?
新しいフレームワーク?

結論から言うと、ただの internationalization(国際化) だった。

分かってしまえば「なるほど」なんだけど、 分かるまでの数分間、完全に置いていかれる。あの感覚は、いまでもよく覚えている。

略語は書くのが速い。でも読むのは遅い。

Numeronymの一番の問題はこれだと思う。書く人は楽。読む人は大変。

たとえばこんな文章。

Improve a11y and o11y for k8s i18n pipeline

エンジニアなら意味は分かる。でも、脳内ではこういう処理が走る。

  • a11y → accessibility
  • o11y → observability
  • k8s → Kubernetes
  • i18n → internationalization

つまりこれは、略語のデコード作業だ。しかもこれ、文章を読むたびに発生する。ドキュメントって本来、読む人の負担を減らすためのもののはずなんだけどなあ、といつも思う。

そして始まる「なんでもNumeronym」

さらに困るのは、 この文化にハマる人が一定数いることだ。ある日ドキュメントを読んでいたら、こう書いてあった。

Improve c12n and p13n for better o11y

正直に言う。もう普通に書いてくれ。

containerization?
personalization?

たぶんそうなんだろうけど、ここまでくるとクイズだ。

略語は文化になったときだけ強い

ただ、誤解されたくないのだけど、僕は すべてのNumeronymが嫌いなわけではない。むしろ、a11yとかy2kとかはよく使う。

このあたりはもうエンジニアの共通言語になっている。だから違和感がない。でも、それ以外は大体こうなる。

「誰かが作ったが、誰も使っていない略語」

そして数年後、その略語の意味を知っているのは、書いた本人だけになる。

略語は少ないほどいい

結局のところ、僕の考えはシンプルだ。

略語は少ないほどいい。

覚えるNumeronymなんて、せいぜいこれくらいで十分だと思う。

  • i18n
  • l10n
  • a11y
  • k8s

これ以上は、普通に単語を書いた方が読みやすい。少なくとも、未来の自分と、まだ知らない誰かのためには。もし将来、僕の書いたドキュメントを誰かが読んだときに、

「分かりやすいな」

と思ってくれたら、それでいい。少なくとも、「なんだこの略語…」と思われるよりは、ずっといい。

「Androidのメモとか」は、Amazon.co.jpを宣伝しリンクすることによってサイトが紹介料を獲得できる手段を提供することを目的に設定されたアフィリエイト宣伝プログラムである、Amazonアソシエイト・プログラムの参加者です。

このブログは個人的なメモ書きであったり、考えを書く場所であります。執筆者の所属する団体や企業のコメントや意向とは無関係であります。また、このブログは必ずしも正しいことが書かれているとは限らず、誤字脱字や意図せず誤った情報を載せる場合がありえます。それが原因で読者が不利益を被ったとしても、執筆者はいかなる責任も負いません。ありがとうございます。